Pred Srbijom obiman posao prevođenja pravne tekovine EU

Srbiju u usklađivanju sa pravnom tekovinom EU očekuje obiman posao koji podrazumeva prevođenje i stručnu redakturu oko 180.000 strana evropskih pravnih akta, rečeno je 8. aprila na seminaru o izradi nacionalne verzije pravnih tekovina EU.

Taj proces je, kako je ocenjeno, vrlo tehnički i zahteva stručnost, ali je važan jer ne podrazumeva samo puko prevođenje već i suštinu. Izrada nacionalne verzije pravne tekovine EU podrazumevaće i usklađivanje pravne terminologije koja s jedne strane treba da bude prepoznatljiva srpskim pravnicima, a da pri tome ne krši evropsko pravo.

Na seminaru je iznet i podatak da je od 2009, kada je u Kancelariji za evropske integracije pokrenut sektor za koordinaciju prevođenja, prevedeno oko 66.000 strana evropskih pravnih akata, od čega je 50% prošlo redakturu.

Zamenik direktora Kancelarije za evropske integracije Srđan Majstorović rekao je na seminaru koji je organizovan uz podršku nemačke vlade da izrada srpske verzije pravne tekovine EU izuzetno kompleksan i sveobuhvatna proces koji osim prevođenja podrazumeva stručnu i pravnu redakturu.

Opširnije na portalu euractiv.rs.

Najčitanije
Obrazovanje

CEU: Stipendije za diplomske i postdiplomske programe

_______
Central European University (CEU) je međunarodni priznati univerzitet za diplomsko (Master) i postdiplomsko (PhD) obrazovanje iz područja društvenih i humanističkih nauka, zaštite životne sredinei matematike. CEU se nalazi u samom srcu…
Društvo

Press Start: Crowdfunding za novinarske priče

_______
Pokretači platforme Press Start žele da im ona omogući mesto gde mogu prikupljati donacije za svoj rad. Platforma je svojevrstan odgovor na potrebu novinara koji žive u zemljama sa ugroženom slobodom govora…
Evropa

Italija će najviše dobiti od EU za imigrante

_______
Evropska komisija odobrila je članicama suočenim sa sve većim brojem imigranata pomoć od 2,4 milijarde evra za narednih šest godina. Najviše će dobiti zemlje koje su prve na udaru –…

Preporučujemo…